Spieleübersetzung und -lokalisierung – Die Zusammenarbeit mit den richtigen Partnern zur Lokalisierung und Vermarktung Ihrer Gaming-Produkte kann einen Unterschied machen, wenn es darum geht, sich den Marktanteil zu sichern, den Sie verdienen anstatt einfach ignoriert zu werden. Denn der Wettbewerb in der Gaming-Branche ist hart.

Die Gaming-Branche ist eine der dynamischsten Geschäftsbereiche, da sich die Produktangebote praktisch täglich verändern. Heutzutage verändern IT-Plattformen (Cloud, mobile Geräte, soziale Netzwerke, Pads) und neue Technologiearten die Gewohnheiten von Konsumenten und Nutzern und die Spieleumgebung ist ständig im Wandel.

Paspartu hat diese Faktoren und Trends schon lange verstanden und ist mit hochqualifizierten Beratern und Entwicklern von Lösungen sehr gut darauf vorbereitet, eine Projektgruppe zusammenzustellen, die jeder Art von Spiellokalisierung in der Branche gewachsen ist.

Genau deshalb waren wir in den letzten 12 Jahren bereits an vielen großen Lokalisierungsprojekten in unserer Region beteiligt und konnten so aufschlussreiche Erfahrungen und technische Expertise für erfolgreiche Spiellokalisierungsprojekte sammeln.

Was ist also Spiellokalisierung? Spiellokalisierung ist der Prozess der Einrichtung, und manchmal auch der leichten Umgestaltung, eines Spiels für einen neuen Markt.  Hierbei handelt es sich um mehr als eine einfache Übersetzung: es werden linguistische Aspekte, Softwareprobleme und kulturelle Unterschiede für den jeweiligen Zielmarkt berücksichtigt.

Paspartu kann bei jeder Art von Spiellokalisierung helfen:

  • Sim-Ship-Lokalisierung: der Prozess der gleichzeitigen, weltweiten Bereitstellung aller Sprachversionen des Spiels.

  • Post-Gold-Lokalisierung: der Prozess der Lokalisierung eines Spiels, nachdem die Originalversion bereitgestellt wurde.

Spiel-Übersetzer und -Reviewer

Unser Team besteht aus erfahrenen Spielern, Spiellokalisierern und Muttersprachlern von den Sprachen, in die sie übersetzen. Unser Netzwerk deckt über 40 Sprachen ab, mit umfassenden linguistischen Ressourcen für die Gaming-Branche. All unsere Experten sind sich darüber bewusst, dass sie, unabhängig von der jeweiligen Sprache, immer auch die wesentlichen kulturellen und linguistischen Faktoren berücksichtigen müssen, um eine angenehme Spielerfahrung für die Spieler des Zielmarktes zu kreieren.

Gaming-Plattformen

Unsere muttersprachlichen Übersetzer haben bereits an einer Vielzahl von Spiellokalisierungsprojekten mitgearbeitet, unter anderem für die folgenden Spielarten: Role-Playing-Game (RPG), Real-Time-Strategy (RTS), Simulation (SG), Massive-Multiplayer-Online (MMO) und Action/Abenteuer für die folgenden Plattformen:

  • Microsoft Xbox 360, Microsoft Xbox

  • Nintendo Wii, Nintendo DS, WiiWare, DSiWire

  • Sony-Plattformen (PS3, PS2, PSP)

  • Online-Spiele

  • Mobiltelefone (iPhone, Android)

  • RPG in sozialen Netzwerken

Übersetzungsqualität von lokalisierten Versionen – PathPartu. Net

Übersetzungen müssen hochwertig sein, aber es ist genauso wichtig, dass Ihre Spielressourcen-Dateien technisch korrekt, also frei von technischen Fehlern, sind. Unsere Lösung für Spiellokalisierung wird Ihre Dateien verarbeiten, die zu übersetzenden Segmente extrahieren und das Übersetzungsglossar erstellen. Die Software für unsere Spiellokalisierungsprojekte hat verschiedene vorgegebene Qualitätsprüfungen integriert (d. h. Tags, Strings, Übersetzungslänge, zeichenkodierte Aktionen, Entfernung von doppelten Strings usw.).

Unsere automatisierte Workflow-Lösung hilft uns bei Spiellokalisierungsprojekten sehr viel effizienter und ressourcensparend als andere konventionelle Spiellokalisierungsmethoden.

Game localization