Medical Translation- Our Life Sciences dedicated business unit manages translations for key medical device, technology, pharma and biotech producers worldwide.
Paspartu offers translation support in all stages of the medical product life cycle: clinical, regulatory, production, marketing, pharmacovigilance.
Especially pharma translation is a highly regulated field that requires terminology precision, up-to-date technical knowledge, and familiarity with specific regulatory legislation, glossaries and instructions.
Paspartu has acquired vast expertise -over 1,000,000 pages translated since 2006- in the medical and pharma field alone, for key international medical device and technology producers, biotech, life sciences and pharma companies worldwide.
Our medical dedicated translation team benefits from the involvement of regulatory professionals who are aware of specific country regulations and guidelines to be consulted when it comes to translating vital information, as well as of Subject Matter Experts employed in the revision phase of our Life Sciences documents.
The complex medical regulatory framework and various compliance issues in a global context affect how translation is delivered by dedicated and experienced translation teams, such as those maintained by Paspartu. It is highly relevant that in the context of the new MDR (medical devices regulation), translation providers are regarded as Critical Suppliers and audited as such.
When medical device producers or pharma companies chose to assign translations internally or with distributors, they often cause their teams to waste precious time and resources on tasks not aligned with their duties, and often loose grip of cross-document and cross-project terminology which is inconsistently translated over various sources. Their teams often lack the translation tools professional agencies like Paspartu use to build and maintain coherence of terminology within and in-between documents.
Also, delegating translation work to distributors causes various branding issues, as companies lose control of their key technical and brand terminology. Such key vocabulary ultimately defines the company’s brand and lacking a consistent guideline on translating key vocabulary leads to a weak or confusing brand at international level . Paspartu has both the expertise and tools to align documents and translation processes in order to deliver a consistent branding experience and truly localized documents across 40 languages.
Life Sciences Localization is a complex task which involves not only specific translation expertise, but also regulatory framework knowledge, smart use of translation technology, dedicated project management tools and advanced quality control mechanisms.
Main services for Life Sciences translation:
translation, proofreading, back translation, harmonization of language versions, readability testing, localization, interpreting, Quality Cross Check of running language projects, translation API for multilingual website management
We translate and localize for:
Clinical Research Organizations (CROs)
Original Equipment Manufacturers (OEM)
IVD and laboratory producers
Medical Device Producers
Medical Technology Manufacturers
Connected/ digital healthcare producers
Subfields of medical expertise:
In-vitro Diagnostics- IVD
Minimally invasive surgery
Reproductive medicine, fertifility, embriology
Body monitoring systems- connected healthcare
Focus on Quality Control in Medical Translation
Our Life Sciences clients have stringent needs regarding quality and often require complex auditing procedures to prove that our quality systems comply with their requirements. Paspartu has successfully undergone on-site and online audits conducted by pharma and CROs major companies, confirming its position as leading Life Sciences translation and localization provider.
Paspartu applies a variety of quality check points, either standardized or tailored for specific projects or types of documents.
Back translation for clinical trials documentation – we use back translation as a special quality control tool for clinical trials documentation such as Patient Reported Outcomes, Informed Consent Forms, technical manuals and other highly sensitive documents where translation mistakes can cause major issues (as important decisions regarding human health and safety are taken based on the translated texts).
Here you can read some useful tips about MDR requirements impacting Class I medical device producers https://www.linkedin.com/feed/update/urn:li:activity:6872112964242038785 .